书号:107142

是否收藏本书?方便下次阅读

添加书签
试镜
A- A+
恕我直言,纱良同学似乎过于关注亲密戏份了。"

    莱恩先生轻咳一声打圆场:"凯文说得对,我们应该更关注角色深度。"他推了推眼镜,"说起来,克里斯与墨菲的感情核心是文化冲突中的相互救赎,这点你很有感触?"

    凯文的手指无意识地拨动空气,像在弹奏无形的吉他,他讲述了爷爷告诉他的一个曲折的爱情故事。

    礼堂突然安静下来,我从未听凯文提起过这个故事。

    "所以..."凯文突然指向观众席,"如果要表现真实的文化碰撞,我推荐凛来试镜墨菲这个角色。她从小在日本长大,后来辗转英国,现在到这,比任何人更懂东西方文化的撕裂感。"

    我的呼吸凝固了。二十米外,所有人的目光像聚光灯般转向我。纱良的眉头皱得能夹死蚊子,她显然没料到这个发展——毕竟十分钟前她还暗示要自己出演女主角。

    "有意思的建议。"莱恩先生翻开名册,"Rin?"

    凯文的小虎牙在灯光下一闪:"她还是日语俱乐部创办人。"

    "那就请凛同学上来试试?"莱恩先生的邀请不像询问而是命令。

    四百人的礼堂突然变得只有乒乓球桌大小。我僵在原地,直到凯文走到舞台边缘,对我伸出那双弹吉他的手——指腹有茧,掌心有疤,此刻却稳得像手术台前的医生。

    "来,"他用只有我们能听见的日语说,“你可以的”。

    我的双腿比大脑先行动。走上台阶时,凯文悄悄塞给我一张纸条,上面写着:"墨菲在得知克里斯要离开越南时的独白——用你妈妈教你的方式念。"

    我展开剧本,发现凯文已经将那段英文台词旁边标注了日文假名。这不是直译,而是情感对应的诗:

    "あなたがいなくなったら、この雨は永遠に止まないでしょう..."

    (若你离去,这雨将永不停歇...)

    这是母亲翻译过的谷川俊太郎诗句。我抬头看向凯文,他眨眨眼,悄悄比了个"安全"的手势——我们昨晚视频时讨论过这首诗。

    深吸一口气,我闭上眼睛。想象父亲房间里的日本枫盆栽,母亲梳妆台上的英文诗集,还有凯文家餐馆里那幅会安的灯笼照片。当我再次睁眼时,声音自己流了出来:

    "他们说西贡即将陷落,可我只看见雨季永远凝固在窗棂上..."我的英语突然带上某种韵律,像母亲朗诵时的调子,"你给我的巧克力在掌心融化,比子弹更烫。"

    礼堂的空气变得粘稠。我看到莱恩先生放下钢笔,纱良不自觉地松开了环抱的手臂。

    "带我走吧,"我转向凯文,突然切换成日语,"就像带走你母亲那样。"这不是剧本内容,但此刻无比自然。

    凯文的瞳孔微微扩大。他沉默三秒,突然单膝跪地,回应:"我会带你去没有争斗的地方,”

    这不是台词。越南语课上学过,这是《西贡小姐》原版音乐剧里被删改的歌词。

    掌声像暴雨般响起时,我才意识到自己做了什么。莱恩先生激动地站起来:"太精彩了!这就是我们要的文化真实性!"他转向其他评委,"还有人要试镜墨菲这个角色吗?"

    纱良的脸色变了几变,最终举起手:"我建议...由凛同学出演。"

    后来凯文告诉我,这是纱良第一次承认失败——但绝不是最后一次。

    "你早就计划好了?"放学路上我拽住凯文的吉他背带,"那个回应根本不是剧本里的!"

    十月的阳光穿过枫叶,在他脸上投下跳动的光斑。凯文笑得像恶作剧得逞的猫:"只是即兴发挥,就像蓝调solo。"他突然正色,"但你那段日语...天哪,凛,你从没告诉我你这么会演戏。"

    "那不是演戏。"我踢开一颗松果,和他讲了我外公的故事。

    凯文的手指轻轻缠上我的,温度从相触的皮肤传来:"所以艺术都是相通的。你外公的故事,我爷爷的回忆,现在变成我们的《西贡小姐》。"

    "我们的?"我挑眉。

    "当然。"他晃了晃剧本,"从今天开始,每天放学后排练两小时,周末加练台词发音。"顿了顿,"作为回报,我教你弹《雨季的思念》。"

    于是接下来的三周,我们的秘密约会地点从樱花树转移到了戏剧社后台。凯文在角落放了两张折叠椅,贴上"主演专属"的标签——虽然被纱良吐槽"像小学生宣告领地"。

    "这里该用颤音。"某天下午,凯文握着我的手指按在吉他品丝上,"想象你在摇晃樱花树枝,花瓣落下的速度..."

    我试着拨弦,却只发出鸭子叫般的闷响。凯文大笑,被我用手肘捅了肋骨才假装正经:"严肃点,墨菲小姐。克里斯可不会笑场。"

    "但克里斯会这个。"我突然用日语念出台词,“能最后吻我一次吗?”
取消